阿赫第不管不顾的前往了波赫亚,吉莉霁又重新陷入了之前的时光,他的母亲也在为他祈祷着平安。
阿赫第的母亲默默得思念着,思虑他现在会出现在那里,他在哪片枞树丛里行走、他在哪片湖水上漂浮、他在哪片草丛中游荡、随着奔腾的波浪…………。
吉莉霁也每日闲在家中,看着墙上梳子,默默的为他祈祷,无论白天还是夜晚…………祈愿他能够早日的平安归来。
直到阿赫第逝去的那一天到来,吉莉霁在梦境中遇见了阿赫第,她看见他的身上溅满了血迹,她看见他的全身都沾满的血污。
噩梦将吉莉霁惊醒,她遇到了不详的梦境……再也不曾睡下……突然间她想起了什么,慌慌张张的跑到了挂着梳子的墙边……她看见了滴着血的梳子…………这一刻,吉莉霁再也止不住了泪水……她哭着……眼泪涓涓的流下……。
第二天他的母亲也闻讯赶来,她看着滴着血的梳子,伤心的啼哭道:“梳子正在滴血,我那可怜的、不幸的孩子,他遭到了杀害,他的身形已被毁灭。”
…………她们伤心的啼哭着,但过去不久后,她们便停下了哭泣,收拾好衣物,向着北方前行,她们急急地趱行,大地在祂们的脚下轰鸣,丘陵平了,山谷突起。
她们来到了波赫尤拉,她们见到了波赫尤拉的女王,阿赫第的母亲向女王问道:“波赫尤拉的女王:洛希,你把我的儿子阿赫第-勒明盖宁差到了哪里。”
波赫尤拉的女王:玛德阿卡说道:“我不知道你的儿子去了哪里,我只是给他备好了雪车,他选走了一匹烈马,然后就不知跑去了哪里,或许他跑过了结冰的湖面,冰层裂开了,他也就陷入了冰冷刺骨的湖中,亦或许他穿过了狼群,或许向熊发起来挑战。”
阿赫第的母亲反驳道:“你在说谎,这是一个可笑的谎言,还从没有任何狼群胆敢袭击我的儿子,也没有任何的熊能够阻挡他,你最好老老实实的告诉我,我的儿子到底去了哪里,如果你胆敢再骗我的话,我会摧毁你的宝库,将你的三宝毁坏。”
玛德阿卡回答道:“你的儿子在我这大吃大喝了很多食物,一直到他酒醉饭饱之后,我才让他坐上了船头,从急流中穿过,再之后的事情我便一点也不知晓了,或许他现在正随着湍急的河流涌动,在那可怕的漩涡之中。”
阿赫第的母亲听完玛德阿卡的解答,她愤怒的回答道:“这是一个无耻的谎言,你最好老老实实的告诉我,我的儿子到底去了哪里,不然,死亡将会追随你的脚步,使你立刻送去性命。”言语说罢,神性充斥着整座殿堂,杀戮凶伐的气息弥漫而开。
大殿内的氛围瞬间被降到了冰点……吉莉霁不愿看到两人继续这么互不相让的僵持着,她鼓起勇气站在了她们两人的中间,她说道:“尊敬波赫尤拉女王:洛希,我希望你能够将阿赫第最终的消息告诉我们,这种无意义的僵持,并不会让任何人获益,战争只会让所有人都失去自己的心爱之物……。”
………………………………
无可奈何的玛德阿卡最终还是告知了一则无法辨知真伪的真相,她说道:“我告诉你们真相,我先让他去捕捉穆比耶纳尔马伊的大麋,他在与那些怪物们的争斗中获得了胜利;
之后我便派他去捕捉马匹,那是属于穆比耶纳尔马伊的巨兽;
再之后我便让他去狩猎天鹅,至于他是否遭遇到了什么困难,是否已然不幸,我便无从知晓了,从他走了之后,便再未回来过。”
……………………
阿赫第的母亲得到无法辨知真伪的消息,……她拉着吉莉霁去寻觅着那位失去的人。
长路漫漫,道路总有阻碍…………。
阿赫第的母亲走在吉莉霁的前方,
她像狼一样走过沼泽,
她像熊一样跨过荒原,
像猪獾一样跑过旷野,
像水獭一样游过水面,
像刺猬一样经过海角,
像兔子一样绕过湖边,
她把挡路的岩石碾去,
她把坡上的树干压下,
她推开了路旁的灌木,
她抛掉了路上的枝桠。
……………………
她们徒劳地、久久地寻觅着,来到了树林前方,她向树林询问。
枞树在说话,松树在叹息,槲树在回答:
“我无法知道这个问题的答案,
我还有我自己的忧愁,
不能再为你的儿子烦恼,
不详的日子在等待着我,
我将在开荒时被砍倒,
做为被劈砍的柴火,
在窑炉中被毁掉。”
……………………
她们寻觅着失去的人,徒劳地、久久地寻觅着,每夸过一条道路,总要向它弯腰致敬。
阿赫第的母亲询问道:
“天神创造的大路!
你可看见我的儿子经过?
你可看见我的银拐杖!
你可看见我的金苹果!”
大路在叹息、小路在忧愁、土径在说话:
“我无法知道这个问题的答案,
我还有我自己的忧愁,
不能再为你的儿子烦恼,
不详的日子在等待着我,
野狗在我上面跳跃,
骑兵在我上面奔逐,
鞋子在我上面踩踏,
脚跟在我上面踩压。”
……………………
她们寻觅着失去的人,徒劳地、久久地寻觅着,直到她们遇见了月亮,她们向着月亮敬礼。
阿赫第的母亲询问道:
“天神创造的金月亮!
你可看见我的儿子经过?
你可看见我的银拐杖!
你可看见我的金苹果!”
天神创造的月亮,她小心翼翼的,似乎不愿多谈,她说道:
“我无法回答这个问题的答案,
我还有我自己的忧愁,
不能再为你的儿子烦恼,
不详的日子在等待着我,
夜间我孤零零流浪,
永远在严寒中闪烁,
冬天我天天守夜,
夏天我又渐渐衰竭。”
……………………
她们寻觅着失去的人,徒劳地、久久地寻觅着,直到她们遇见了太阳,她们向着太阳敬礼。
阿赫第的母亲询问道:
“天神创造的太阳!
你可看见我的儿子经过?
你可看见我的银拐杖!
你可看见我的金苹果!”
太阳祂知晓全部,她无所畏惧,它明明白白的告知道:
“你的儿子遭遇了不幸,
他已经倒下,
他遭遇了毁灭,
在多尼的阴暗的河里,
玛纳拉的原始的河里,
在可怕的瀑布中间,
有急流而下冲激,
在多纳拉黑暗的边地,
在玛纳拉的深谷里。”
……………………
阿赫第的母亲证实了她儿子的消息,吉莉霁瘫坐在了地上,她哭着,……没有声响……母亲的心爱不见了,鸽子失去了她的港湾,她们双眼无神的看着太阳,怔怔的不知在想着什么。
阿赫第的母亲在悲泣,但她未曾慌乱,在宣泄了一番情绪之后,她向着天堂走去,两股陌生的雷霆气息在天堂的周围弥久不散,
她来到了创造者的天堂,向着天空敬礼,她祈求道:“尊敬的天空、卡勒瓦拉的王、天堂的创造者与拥有者、工匠的守护神,……我期望你能为我打造一把钉耙,它的耙柄是用铜制成的,足足要有五寻之长,耙齿则用钢制成,要有一百寻长,…………。”
伟大的天空看着阿赫第的母亲,他满口答应了下来,他说道:“只是一件小事,这是每一位忠诚的卡勒瓦拉子民都应当获得的帮助,…………愈发咄咄逼人的邪恶雷霆,在所有英勇的卡勒瓦拉子民面前,必将败退,…………。”
阿赫第的母亲尊敬的回答道:“无论何时,正义都终将战胜邪恶的侵略者。”
………………………………
阿赫第的母亲拿到了天空的钉耙,来到了多尼的河边,她向着太阳,唱起了铸词:
“天神创造的太阳,
创造主的辉煌的成果,
第一小时你发出灼热,
接着发出闷人的闪烁,
最后发出非常的精力。
催眠了邪恶的种族,
催眠了玛纳拉的强者,
将多尼的威力降服!”
……………………
太阳听到了唱起的铸词,那是创造主的铸词,于是他向着弯曲的赤杨下沉,在弯曲的白桦树上降落。
就如铸词上所唱的一样,太阳在第一小时散发出灼热,接着是闷人的闪烁,最后是非常的精力……邪恶的种族遭遇了催眠,玛纳拉的强者沉沉的睡去,青年在剑把上安息、中年人在长矛处安眠。还有拄着拐杖的老者陷入的沉睡……。
当一切做完之后,太阳继续向着太空走去,向着高高的天庭,寻求着以前的位置,向着最早的住处飞升。
当一切做完,阿赫第的母亲拿起了大钉耙,在奔腾的瀑布之下,在汹涌的激流之中,寻觅的他的儿子…………从浅显的河面至幽深的河床,她耙的越来越深,从河边,到淹没脚跟,又慢慢的齐平了腰肢……。
阿赫第的身体早已在多尼的大河中被冲刷的支离破碎,阿赫第的母亲将碎尸打捞出河面,吉莉霁将它们拼凑一处,……但在阿赫第支离破碎的尸体上多了一种不可言明的魔力,它们被多尼的大河吸引,不顾吉莉霁悲戚的奔忙与哀求,从鸽子的庇佑向着多尼的怀抱奔腾。
阿赫第的母亲接手了吉莉霁的工作,神性照拂着尸身,多尼的诱惑不在存留。
吉莉霁接过了母亲的钉耙,祂向着多尼的大河走去,血肉没入了河水之中,神性遭遇冲刷,血肉被侵蚀、驱散,活着的特性又将血肉修复,撕扯与修复的痛苦如同跗骨之蛆一般追随着吉莉霁,连同灵魂也在巨大的痛楚之下,闪烁、扭曲、…………河水迅速得没入了她的腰椎,生命与死亡亦在此间抗衡,就在吉莉霁的腰椎之下……鸽子强忍着令人昏厥的痛苦,面色苍白的双唇微颤,…………她挥舞的将钉耙举起,随后又它没入水中,逆着河流耙去,她耙了一次、两次……阿赫第的衬衫被耙出水面,破碎的衬衫上面还沾染着血肉的碎末。
接着她向水面第三次的耙去,阿赫第的帽子与袜子连同着破损的血肉移出水面,…………,吉莉霁内心悲痛凄凉、肠断心伤的继续工作。
……吉莉霁不断在河水中打捞着……直到在浅浅的河水中再也捞不出新的尸体,于是她便向着河水的更深处近发,直到没过了她的全部……她在河水的深处,沿着深深的河水耙过,她耙了三次,这一次,她耙出了更多,钉耙上挂满了的尸体,吉莉霁看着它们,脸颊微微拉扯两颚的白骨连同着不断撕扯-复生的血肉,看起来像是在开心的笑着……整个灵魂都散发出了愉悦的气息。
吉莉霁又耙上来了很多碎肉,阿赫第的母亲将它们拼接起来,可尸体依然缺少了许多,左半边的脑袋还未曾找到,两双手也缺少了一个,…………而耙上来的尸体却越来越少,阿赫第的母亲哭泣着询问道:“就这样能否重生,再造出一个好汉来。”
一只巨大的乌鸦听到了阿赫第母亲的疑问,它回答道:“如果你只有手里找到的这些东西,你是复活不了勇士的……鲱鱼吃掉了他的眼睛,梭子鱼撕裂了他的肩膀,如果你们把它抛回多尼的大河中去,或许还能复活一头鲸鱼。”
阿赫第的母亲与吉莉霁都不愿意将她儿子的尸身再次抛入水中,吉莉霁又扛起了大钉耙,向着大河走去,她顺着多纳拉的大河耙了一遍又一遍,从上到下、从左至右……吉莉霁耙到了阿赫第破碎的头与手,还有零星的肋骨、折断的椎骨、……以及许许多多其他的破碎零件。
阿赫第的母亲将它们拼凑在在一起,一个布满裂纹的、破碎的男人。
阿赫第的母亲念起了咒语,她将肌肉与肌肉拼接在了一起、骨骼与骨骼相连,关节接着关节、血管与血管捆绑、仔细的数着血管里的纤维。
然后她再一次的唱起了铸词:
“美丽的血管女神,
美妇人索讷达尔!
可爱的血管织女,
用你的纤柔的纺机,
带着铜制的纺锤,
带着铁制的纺轮,
到这里来,我需要你,
我要求你快快降临,
膝上带血管一捆,
腋下夹血管一团,
你把血管绑在一起,
又缝合血管的两端,
在创伤未愈的地方,
 ... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读